返回首頁

請問~~日本文化與日本諺語有什么聯(lián)系與特點?必須從諺語的構(gòu)造和諺語所表達的寓意去分析。

來源:m.departmentofideas.com???時間:2023-01-18 18:27???點擊:91??編輯:admin???手機版

任何一個國家都有自己的諺語和格言,這些諺語和格言往往能潛移默化地給人以很大影響。

日本人自古就相信語言本身都是有靈威的,日語叫「」,就是說,話一旦被說出來就會自然發(fā)揮威力,使得所說的話變成現(xiàn)實。且不說現(xiàn)代科學是否已經(jīng)證實這一點,但在與日本人長期的接觸和在日本的長期生活中,我發(fā)現(xiàn)日本人的思維方式和行為方式里,的的確確深深刻有諺語的烙印。這也許就是語言威力的體現(xiàn)吧。

如果你正準備去日本,或是正準備進日資公司,那我建議你一定要先讀讀我的這篇文章,因為這篇文章中涉及到的很多事情,日本人是不會當面告訴你的。日語里有句話叫「わぬが」,即不說為好。因為怕說出來會引起不愉快,甚至產(chǎn)生沖突,日語叫「がつ」。日本人因此也以“曖昧”著稱。其實他們的“曖昧”是為了避免沖突的一種策略。

一般來說,日本人不喜歡與人發(fā)生正面沖突。所以,很多時候他們即使心里對你有什么意見和不滿,一般也都不會當你的面指出來,但卻很有可能在心底里給你打了個叉,把你歸于不齒的那一類。

所以,生活在日本社會,需要有極其敏銳的悟性,否則就會在不知不覺中與他們格格不入。但一旦找到了融入日本社會的訣竅,那你有可能就會發(fā)現(xiàn)其實日本社會也是一個能夠讓你感覺到很舒適的社會。而我的這篇文章里出現(xiàn)的日語諺語和名言中,就隱藏著許許多多這樣的訣竅,因此我稱其為“金鑰匙”。希望這篇文章能夠為你撥云見日,透過表面的所謂“曖昧”,了解日本人的真實想法,從而讓你能夠順利融入到這個看似與中國人同文同種卻又有很大不同的日本社會。

(一)

到了一個新的國家或是一個新的城市,剛開始誰都會有不習慣的地方,不過沒關(guān)系,無論是一個怎么樣不方便的地方,住慣了也就會習慣了,這在日語里叫做「めば」。一般來說,中國人到日本,除了會覺得道路比較狹窄、很多地方太安靜、剛開始有些孤獨以外,其他應(yīng)該只會覺得更方便、更舒適吧。我的一個朋友10歲的天才女兒去了日本住了一個月以后,總結(jié)出日本有“四jing”:安靜、干凈、(人)文靜、(相互)尊敬。到底是天才,概括得很有道理。

(二)

要想盡快融入新的環(huán)境,最好的辦法自然就是入鄉(xiāng)隨俗了,在日語里叫「にってはにえ」。不僅僅是說在一個新的城市里,在民俗、生活習慣上要如此,在一個新的公司里,在工作方法上也要如此。

到了日本,既然日本有上面那個天才小女孩所總結(jié)的“四jing”,那么我們到了那里當然也就要盡量讓自己也做到這“四jing”。比如,說話不要大聲,不要弄臟環(huán)境,動作幅度不要太大,禮貌用語要始終掛在嘴上。此外,表現(xiàn)日本茶道精神的禪語「」特別能夠形容整個日本文化的特點?!负汀怪负湍?、和諧,「敬」指尊敬,「清」指清爽、干凈、純凈,「寂」指安靜、沉靜。前二者是對人的心態(tài)的要求,后二者是對環(huán)境和氣氛的要求。

到了一個新公司,不要為了顯得你能干、聰明,一進去就想著要改變那個公司的原有做法。要改也只能按照對方所能接受的程序來改。不能像個愣頭青,想怎么樣就怎么樣。那只能破壞和諧,招來厭煩。而「をす」在日本社會里是最不受歡迎的。弄不好就會被孤立起來,沒人理睬你。日語叫「」。如果真到了那一步,你也只能認為是你自己招來的,日語叫「からたび」。

日語里還有一句話叫「るはたれる」(出頭的樁子挨敲),在日本社會里,與眾不同者非常容易受到攻擊和排斥。所以,聰明人不要過早露出鋒芒,一定要學會先融入其中,等找到了不挨敲的訣竅以后,再一點一點顯露出你的聰明才智來。

日語里有句話叫「はいよう」,話靠說。也就是說,同樣的內(nèi)容,說的方法不一樣,效果就會不一樣。進了一個新的公司,先必須學會怎么說話才能讓對方接受。能否找到這個訣竅,恐怕是決定你是否能夠在那個公司取得成功的最重要因素。

全文見

跟中國一樣分析啊 有很多出自一些國典書籍,有些來自中國

頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%